| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

FOREIGN WORDS

Page history last edited by Geane Poteriko 6 years, 10 months ago

 

FOREIGN WORDS


 

http://www.buzzle.com/img/articleImages/39214-29.jpg

 

 

*♥. DO YOU KNOW WHAT THE EXPRESSION "FOREIGN WORDS" MEANS? *♥.

 

Foreign words” are expressions used as language loans. People’s speech evolves aliens words and expressions to their own language. There are several types of “Foreign words”. In our case, we are talking about Anglicism. The English way of saying something. English words which were imported into Portuguese for example: milk shake, show, shopping center, rock and roll, spray, mouse, shorts, fast-food, skate, etc. Words like these are incorporated into our language. There are no words in Portuguese to replace them. And there are also foreign words that have been included in Portuguese such as: futebol, voleibol, tênis, deletar, escanear, checar, leiaute, estresse, etc.

 

Pasquale Cipro Neto, a Portuguese grammarian, conducted an interesting study of English words using passages of a song recorded by Lulu Santos, a Brazilian singer.

 

Toda forma de amor”

By Lulu Santos

 

“Eu não pedi pra nascer

eu nao nasci pra perder

nem vou sobrar de vítima

das circunstâncias

Eu tô plugado na vida…”

 


 

TASK 1: POSTERS

 

*♥. What about doing an activity now?

 

Ask your teacher to divide the class into groups of three or five. Each group must clip as many English words as possible that have been incorporated into Portuguese and also English words that have already been adapted into Portuguese as well as pictures from magazines, newspapers, billboards, and labels in order to make a big poster.

 

During the break time, you and your classmates are going to display the poster you made and explain the meaning of the words or expressions you had collected to other school friends.


 Good work! ¤ ___ ¤ ___¤ ___¤ 

 

 


O QUE É ESTRANGEIRISMO?

 

jeazoubel.blogspot.com/2010_07_01_archive.html

 

O termo "estrangeirismo" significa palavra ou expressão de outras línguas, empregada na língua portuguesa.

 

Não é nenhuma novidade o fato de palavras ou expressões estrangeiras estarem incorporadas na nossa língua. A grande maioria das palavras de nossa língua tem origem latina, grega, árabe, espanhola, italiana, francesa, inglesa. Essas palavras são introduzidas pelos mais variados motivos, sejam eles fatores históricos, sócio-culturais e políticos, modismo ou até mesmo avanços tecnológicos.

 

As palavras de origem estrangeira geralmente passam por um processo de aportuguesamento fonológico e gráfico. Decorrente desse processo deixamos de perceber quando estamos fazendo uso de estrangeirismos.

 

Mesmo com tantos estrangeirismos, devemos ter sempre o bom senso, para fugir das prováveis polêmicas que poderemos enfrentar quando fazemos uso dos mesmos.

 

 


 

Palavras estrangeiras invadem o português…

 

                      bom ou mau?

 

http://i235.photobucket.com/albums/ee283/claratorres/duvida.jpg

 

Primeiro de tudo, é importante que se saiba a diferença entre estrangeirismo e empréstimo. Grosso modo, o primeiro se caracteriza a partir da incorporação de uma palavra estrangeira ao vocabulário de uma língua mantendo sua grafia e pronúncia, já, no segundo caso, trata-se da incorporação de uma palavra ao nosso léxico que, ainda que mantenha a pronúncia (ou algo bem próximo), sofre alterações para assumir a escrita da língua em que acaba de se inserir.

 

Posto isso, temos casos de empréstimos como abajur, futebol, bife, sinuca, blecaute e vai por aí. Do lado dos estrangeirismos, temos shopping, show, hall, pizza (a grafia pítiça até já foi proposta por um gramático, mas ninguém usa com medo de linchamento). O fato é que todo empréstimo, de certa forma, um dia, foi um estrangeirismo e, não havendo, na língua em que ele se insere, uma palavra com a mesma carga semântica e emprego contextual, ele é bem-vindo.

 

Mas, então, é bom ou mau?

 

Em se tratando de língua (assim como em tudo) estes conceitos polarizadores são completamente descabidos. É bom e mau ao mesmo tempo ou, na minha visão, nem uma coisa nem outra. Agora é que confundiu, né?

O fato é que as palavras só entram e ficam definitivamente em uma língua quando não há um termo que expresse o referente indicado por ela com a mesma expressividade e pertinência. Foi assim com abajur, com futebol, com sinuca.. Não tínhamos nenhuma dessas coisas com a carga de significação que lhe é atribuída hoje, logo, recebemo-las assim como as palavras que as designavam.

 

Então qual é o problema?

 

Basicamente dois. Da parte de quem pretende regular a língua com leis que proíbem palavras de origem estrangeira, constitui um desconhecimento de que nossa língua é formada a partir de línguas estrangeiras (Latim, Tupi, Iorubá, francês, inglês, Italiano entre outras) e que, com o tempo, o próprio idioma possui um processo natural de seleção de palavras que descarta o que lhe é excessivo.

 

Da parte de quem abusa também é problemático. Vejo garotas que procuram blusas pink, para ficar in, já que, hoje, acordou tão down. Rapazinhos que, quando vão para night com seu brother, curtem um som hard core… No serviço, há pessoas que estartam projetos, fazem back up dos papers que estão workstation e terminam com um coffee break, Salvo em seu Day offs, of course.

 

Na intenção de estarem em harmonia (sic) com a linguagem de seu grupo, as pessoas se expõem ao ridículo lingüístico. Uma espécie de tentativa insana de falar de forma a se sentir dominador de uma variante privilegiada. E o mais engraçado é que muitas dessas pessoas só conhecem essas e mais uma meia dúzia de palavras em inglês.

 

Estrangeirismos não são monstros que devem ser banidos da nossa língua. Muito pelo contrário. Todavia, como diz o aviso nas garrafas de cerveja: aprecie com moderação.

 

Marcelo Leite - Doutor em Língua Portuguesa pela UFRJ, professor, pesquisador, Coordenador do Curso de Letras da USS e Diretor do CEFLCH.

 

DISPONÍVEL EM: http://opatifundio.com/site/?p=1591 Acesso 19/09/2010

 

 


REFERÊNCIA: 

http://www.jurisway.org.br/v2/pergunta.asp?pagina=1&idarea=35&idmodelo=9338 

 

 


 

SEE YOU LATER!     

тєα¢hєяGєαиє Pσtєяїkσ

 


 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.